Tardus vita

Vocabulum "tardus vita" vocale facta est.。Verbum obsoletum iam fieri potest.。ad litteram、tardius、Significat otiose vivere, sed、evanuit、Puto id quod plerique mores in fine vitae non mutaverunt.。

Vita tarda est idea.。tardius、Quid est otiose vivere、Etiam significabat me opus esse ad eam rem multam immolandam parari.、Sententia solvit、Modo admiratus tarditatem frigiditatem.、Cum occurreris leve elementum negativum、Plerique hominum territi sunt et inde nubes disparuerunt.。

Sed verbum populare factum est、Pars illius conscientiae in societate manet.、sicut radix、Puto me aperuisse facultatem, ut apte aliquando nascatur.。historia repetit、Dicitur quod、Fieri non potest ut simpliciter repetere。Te non convertam retro tempore。Etiam si similia spectent, contenta diversa sunt.、Etsi contenta eadem sunt, in diversis apparent formis。

in termino、Volo plus pecuniae、Tarda vita impossibilis est hominibus, qui necessarium putant (id est, me).。Ingens tibi videtur legatum ex quo natus es.、Posset fieri si talis idea talem habere potuisset.、Bene, nulla talis persona est probabiliter.。Nec possum cogitare etiam si vix superstes sum.。Vita lenta est sicut crustulam oryzae in pictura.。Sed pictura non est superfluum。Quia volo experiri aliquando。Et ad hoc laboro et non vacat mihi parcere.、Etsi oppositum volo、Quam ob rem utile est societati.。

Prout ventus

「グライダー日和」  水彩

グライダーはいったん飛び立てばある意味風次第ともいえる飛行機です枯葉のように風まかせではなくちゃんとコントロールします自然の風でサーフィンしているような感じでしょうか

スマートでナチュラルでナイーブ自然体な感じがカッコイイですね無理やり言葉的に人間に当てはめると「風来坊」とでも言えるんでしょうかでもこちらはちっともカッコよく感じません

人は自力で飛ぶことに憧れてきましたエンジンを発明しその推力で短い翼でも飛べるようになりもっと早くもっと長く飛ぶことが目標になりました。autem、とうとう戦闘機を作りました

グライダーもそれなりの規模で戦争に使われた例はあります。Sed、結局その風来坊性がグライダーを主役にはしませんでした人間も風来坊では(たぶん)戦争やあらゆる競争というものに勝てないでしょうカッコ悪くてもそれがいいところだとわたしは思うのですが

arittar sitar

「夕焼け」のための習作

昨日ガソリンスタンドで車に給油プリペイドカードで支払った店員がこちらに領収書を見せながら「あと○○円残っています」と言っている(らしい)が全然聞き取れない

想像するに○○ℓ入りましたリッター〇円引きなので○○円になりますカードにはあと○○円残っていますと言っている金額だけは辛うじて聞き取れたような気がする(領収書を見ているから)

店員は若い童顔の(20代?)日本人(の男の子?)最後にきっちり営業用のスマイルで「アリッターシタ―」「ありがとうございました」と言ってる気がするらしいプリペイドカードは「プリカ」トレーディングカードは「トレカ」クレジットカードは「クレカ」やスマートフォンの「スマホ」は日本人にはもう日常語化しているが日本観光中の多くの外国人にはまだ解からないと思う「めっちゃ」「ヤバい」は観光で来る外国人にはむしろこちらが普通の日本語だと思われているようだ

現代日本語は日本人であるわたしにも「ムズイ(難しい)」これを漢字で書くと若い人は「ナンシー?」と訊く教育漢字というものはすでに廃止になっているのだろうか薔薇林檎躑躅など「日本人なのになんで漢字(中国語の意味?)で書くの?」ひらがなもしくはカタカナで書けってことかところで皆さんさっきの3つの漢字読めるでしょうか?確かに、iam、バラリンゴツツジとしか書かれていないことも多いもんね外国人もひらがなカタカナなら読めるらしいから